12 November 2012

United Nations Women's Guild

Em Setembro fiz-me membro deste grupo
com uma amiga
a primeira vez desde que saí de Portugal (9 anos)
que tenho tempo para uma "indulgência" destas

since September I joined this group
with a friend
my very first time since I left Portugal (9 years ago)
 that I actually have time for something like this


todas a quintas feiras
depois de deixar os miúdos na escola
lá vamos nós
com um grupo muito internacional
e um guía italiano que tem uma paixão contagiante pela sua cidade
 e um conhecimento da sua historia que é a minha inveja.
com ele vamos a lugares fora do circuito turístico
e aprendemos Historia com pequenas lendas e historias
cabendo-nos a liberdade de acreditarmos ou não

every thursday morning
after taking the kids to school
away we go
with a very international group
and an italian guide that has a passion for his city and a knowledge that I envy profoundly
with him we get to go to places out of the tourist circuit
and we learn history with so many stories 
It's up to us to believe if they are true or not


Sao Joao Latrão e Sancta Sanctorum
A Basílica de São João Latrão com a sua fachada Barroca (estilo de Borromini) e as suas 15 estátuas de mármore que podem ser visíveis a longa distancia nesta cidade cheia de cúpulas e Basílicas. 
Mandada construir por Constantino no sec IV foi residência Papal até ao século XIV.
 Tem sido alvo de muitas remodelações ao longo dos anos mas mantém a planta original das Basílicas romanas antigas

San Giovanni in Laterano and Sancta Sanctorum
 Basilica San Giovanni in Laterano with a Baroque facade (Borromini style) topped with 15 marble statues visible from all over Rome.  Commissioned by Constantine in the early 4th century was the Pope's residence (adjacent Palace) until the 14th century.
Numerous reconstruction works as been done over the centuries although the floor plan remains based on ancient Roman basilicas


numa das naves da Basilica o chão de mármore é uma verdadeira ilusão óptica. um tapete geometrico a 3D

one of the Basilica's floor that literally tricks the eye. a 3D geometric rug


Sancta Sanctorum foi construída pelo Papa Nicolau III em 1270 e consiste numa capela particular dos Papas que residiam perto e ate hoje preservada com algumas relíquias. A Escada Santa, com ligação directa à capela, significa na tradição católica a escada usado por Jesus aquando da interrogação por Poncio Pilatos antes da crucificação. Milhões de peregrinos se teem ajoelhado e rezado nos seus degraus.

Sancta Sanctorum (built by Pope Nicholas III in 1270) was the private Chapel of the Popes and still holds many relics. The stairs that lead to the Chapel are the Holy Stairs
where millions of pilgrims have kneeled and prayed together.
 It represents the stairs that Jesus climbed when he was interrogated by Pontius Pilates before the crucification.



Foro Italico
Este complexo de edificios foi construido entre 1928-1938 em pleno periodo fascista de Benito Mussolini
O estadio foi inaugurado em 1932 e é circundado por 59 estatuas de marmore que representam atletas. Os Camisas Negras de Mussolini faziam aqui os seus treinos diarios

This complex was built between 1928-1938 and represents a masterpiece of the Mussolini fascist architecture style 
the Stadio Dei Marmi was inaugurated in 1932 and is lined with 59 marble statues of athletes. 
Mussolini blackshirts would exercise here.

O Forum Italico hoje aloja o CONI (Comite Olimpico Nacional Italiano) e numa das suas salas, Salone D'Honore, um fresco de Luigi Montanarini representa a vida e a gloria fascista. Depois da Segunda Guerra este fresco foi escondido por detrás de densos cortinados e desvendado na decada de 90

Now the complex houses CONI (Italian National Olympic Committee) and in the Salone D'Honore there are two huge frescoes by Luigi Montanarini which represent the glory of fascism. After the II World War they were kept behind a heavy curtain until the 90's 



Os candeeiros Art Deco são os originais. Uma das razões que explica o estupendo estado de conservação de todo este complexo deve-se ao facto de ter sido uma área ocupada pelos americanos depois da guerra e por isso mesmo protegida da raiva popular após a queda do Fascismo.

The Art Deco chandeliers are still the originals ones. One of the reasons this complex wasn't destroyed after WWII was due to the fact that this area was the headquarters of the americans and therefore protected from the popular crowd's destruction when fascism collapsed.


Praças de Roma
 Rome Piazza's
Originalmente um estadio mandado construir pelo Emperador Domiciano em 86 AC que com o tempo se transformou num dos principais mercado abastecedores da cidade (1497-1869). No século XVII a familia Pamphili juntamente com o Papa Inocencio X remodelaram toda a área e a transformaram numa das mais belas praças de Roma, Piazza Navona. Com três grandes fontes sendo a do centro encomendada a  Bernini - Fontana dei Quatro Fiumi 

Emperor Domitian's stadium built in 86 AC evolved to become one of the Rome's marketplace from 1497 to 1869. The remodeling by the Pamphili family with the Pope Innocent X in the 1600's made the Piazza Navona what it is today with three fountains one of them commissioned to Bernini-Fontana dei  Quattro Fiumi, at the center of the Piazza



Palazzo Patrizi
Construido em 1596 o Palácio foi comprado pela Família Patrizi em 1642 e permanece nas suas mãos até hoje. Com fortes relações com a Igreja o Palácio mantém uma atmosfera de ostentação e mistério assim como inúmeros objectos de arte com uma historia pessoal para contar.

Built in 1596 the Patrizi family bought the Palace in 1642 and remains in the family. With strong connections with the Church it's a wonderful place full of mystery and ostentation with art objects each one of them with a personal story. 






Também fomos ver a exposição do Vermeer na Scuderie del Quirinale mas não foi possível tirar fotos.
 We also went to see the Vermeer Exposition but no photos were allowed.

Como veem tenho andado ocupada e tenho
 adorado
 cada
 minuto
 Mantém-me longe da montanha de roupa para dobrar e só isso é uma prenda!
As you see I've been busy and loving
 every minute
 of it
 It keeps me away from the laundry pile and that's really a treat!



have a nice week, everyone
tenham todos uma excelente semana






















7 comments:

Tucha said...

Assim é outra coisa! Visitar uma cidade com um guia tão especial, capaz de contagiar o entusiasmo pela sua cidade vale a pena. Boa semana e Bjnhs para todos

Pai said...

Sabes que não gosto de me expôr, no entanto dado o conteúdo deste "poster", não podia deixar de te manifestar o meu apoio e alegria, pela forma que encontraste para ocupar de uma forma enriquecedora o teu e o nosso tempo. Obrigado. Como já te disse, deves arranjar uma forma de guardares todos os teus pósteres do nosso "Portugal no coração".

Margarida Belchior said...

Gosto do "Just life"! ... :-)) ... continuação de muito bons passeios. :-)

Beijinhos mto grds para todos e outro espacial para ti.

Tx said...

Que bom!! Que merecido!!
Estou cheia de inveja...adorava também estar nas visitas, mas tens sempre o dom de nos fazer reviver as tuas visitas como se lá estivéssemos.
Beijo gigante...ligo esta semana, tudo mais calmo por aqui
Tx

Pedro Ferreira da Silva, S.J. said...

Obrigado!
Grande reportagem, principalmente pela ALEGRIA que transmite.
Depois, se puderes, peço-te para me fazeres estas Bisitas guidadas. Certo?
Ciao.
Bjs e abcs para todos

M Matos said...

Fantastico! Assim ficamos a conhecer uma Roma diferente da turística, que já é bonita! Fantástico mood! Bjs e obrigada novamente pela hospitalidade

by Deva said...

Que maravilha poder descobrir Roma acompanhada de um guia e fora dos locais mais comuns! Deve ser um sonho!
Beijinho.