30 October 2012

familia alargada

foi aqui que aprendi o conceito de família alargada
na casa de campo dos meus avós paternos
entre tios e primos e primos de primos de primos
entre a costureira e o sapateiro que vinha de burro
 entre a Sra Dahe que cozia pão e fazia taleigos
entre os inúmeros trabalhadores agrícolas da casa
que no Verão pela altura das vindimas
passavam no quintal para uma pinguinha fresquinha
 depois de um dia de lavoura
It was here that I learned the concept of the enlarged family
in my father's parents farm house
between uncles and cousins and cousin of a cousin's cousin
between the dress maker and the shoe maker
 that would come to the place on his donkey
between Mrs Dahe that would make bread
 and sew little fabric bags made from scraps
between a large number of farm workers
that on the summer by the grapes harvest
would go to the cellar for a cup of wine
after a hard day at work


foi aqui que aprendi que família é muito mais do 
que o sangue que nos une
entre a Joca,  a Tia Augusta, a Estrudes, a Tên, o Xico
e muitos outros
que asseguravam o ritmo da casa
sem a ajuda da tecnologia de hoje
e que entre as suas inúmeras tarefas diárias nos presenteavam 
a "roupa velha" ao almoço de Domingo dos restos do Cozido da véspera
e os croquetes e peixinhos da horta acabados de fazer na rede da cozinha
e os mil e um afazeres eram feitos
todos os dias
a um ritmo hoje do passado
It was also here that I learned that family
can be such a large concept bigger than family blood
Joca, Aunt Augusta, Estrudes, Tên, Xico
and so many others
they were the ones who made sure that the house would run smoothly
without the high tec of this modern days
and one of theirs numerous tasks
would be "meia desfeita" for Sunday lunch made with leftovers from the "Cozido a Portuguesa"
(a very traditional winter dish)
there was always some snacks in the chicken wired cupboard hanged in the kitchen wall
an life would pass through time
every day
at old times pace



os dias passaram a anos
as memorias ficaram
e esta familia tornou-se mais pequena
pela ordem natural da vida
novas famílias foram-se criando
na impossibilidade logistica de permanecerem juntos
cada um escolheu o seu caminho
naturalmente 
e quando nos vemos é uma festa
alegria e gargalhadas com lagrimas
ao recordar travessias secretas
infelizmente alguns cortes abruptos se deram
e que se estenderam a quem não participava no processo
uma pena
days become years
the memories stayed with me
and the family become smaller
naturally
new families were born
and in the logistic impossibility of staying together
each one went his way
as ones do when the time is right
but when we see each other again
it's like yesterday we were chatting all night long
such a joy and laughter and tears
all together
unfortunately there were some abrupt endings to the family ties
and that feeling spread even to others
such a shame, really


em simultâneo
uma outra família alargada
mais pequena
 esteve tambem sempre ali
mas conseguiu sabiamente
ultrapassar intempéries e negociações de partilhas
com ondas mas sem tsunamis
as fundações eram sólidas
muito sólidas
e estas três irmãs
fazem questão em se juntar
nas festividades anuais
e todos estamos juntos
quatro gerações
uma vez por ano
simultaneously
another enlarged family
smaller 
was also always there
but this one
made it
they managed to go trough some dificult negotiations
with some waves but no tsunamis
the foundations were strong enough
and this three sisters
and their families
get together every year
in the holidays
four generations under the same roof



tenho a sorte
de ter famílias alargadas
e de ter acrescentado mais duas 
uma delas, enorme
depois de ter casado com Mr D
e neste caso
as reuniões familiares são sempre em Paicão
onde há espaço para todos
e a prima M e Z nos recebem
de braços abertos
com uma bela mesa de repasto
sempre
I'm lucky
to belong to such group
and with my marriage with Mr D
another big family came along
and also in the holidays cousin M and Z
welcome us in their Paicão farm
with a smile
and plenty to eat




sinto que os meus filhos
são uns privilegiados
sem o saberem
por viverem, sentirem e respirarem
este conceito
que por onde nós emigrantes andamos
se está a tornar cada vez menos familiar
mas espero com todas as forças do meu ser
que entendam e vejam e sintam
 que uma família alargada não é um dado adquirido
é preciso amar, respeitar, discordar e concordar
falar, ouvir e calar
implica sacrificios e inúmeras alegrias
e se para alguns a distancia é necessária ou uma realidade
não tem que necessariamente
ser emocional
a distancia física basta
I feel that my kids are privileged
without really knowing
they live, feel and breath
this kind of family ties
that somewhat with the life that we have
living around
we realize that family concept  it's different.
I hope with all my heart
that they will see, feel and understand
that it takes will and power to have this.
we need to love, respect, agree or disagreed
we need to speak out or stay quiet
we need to listen
there is some sacrifices and many joys
and if for someone the distance it's a necessity or a reality
it doesn't have to be a emotional one
the geographical distance it's enough

tenham todos uma excelente semana
PS: ao procurar fotos reparei que muitas fotos de grupo estão desactualizadas. temos que tratar disso!
have a great week everyone!









25 October 2012

momentos by instagram



Chiesa di Sto Ignazio, Rome com o tio Pedro a fazer as honras da visita
Uncle Peter doing the tour of Chiesa di Sto Ignazio, Rome


a mesma Capela sem os visitantes
same Chapel without the visitors


vista sobre Roma tirada do Collegio Internazionale del Gesù
rooftop view from the Collegio Internazionale del Gesù, Rome 


 placas no chão no bairro Judaico, Roma
memory floor plates @ Judaic neighborhood, Rome

a brincar com a luz quando tentava organizar o meu canto no quarto brincar
playing with light while trying to organize my corner in the playroom

brincadeiras das meninas
girls play

 Hall de entrada do Pallazzo Patrizzi, Roma
Patrizzi Palace Entrance Hall, Rome

 os corredores do Palacio Patrizzi. esperei pacientemente até todos sairem para tirar esta foto
aguardem uma reportagem sobre este tema
Palace Patrizzi corridors. I waited patiently until everybody was out of the room and then took the pic
Im preparing a post just for this Palazzo, stay tuned

bom fds para todos!
excellent weekend for you


21 October 2012

11 anos da #3


no principio de Outubro
chegou o seu aniversario
 11 anos
in the beginning of October
her birthday came
11 years old

 também ela está ainda a gerir esta mudança
à maneira dela
com os primeiros sinais de uma adolescência
a querer despontar
devagar
devagarinho
mas já aqui
she's still trying to go over this last move
at her own pace
and the first signs of adolescence
are here
slowly
but surely
here


quis celebrar os anos apenas com três amigas
pizza e sleepover
todas elas na mesma situação que a minha princesa
estrangeiras em solo italiano
she just wanted three girl friends
for pizza and a sleepover
all of them in the exact same situation as her
foreigners in italian soil

numa classe em que predominam os italianos
 protegem-se
pois entendem-se
e sentem-se entendidas
dos sentimentos de quem já teve que partir um dia
ou acabou de chegar
in a class predominantly full of italians
they protect each other
they understand each other
and most of all
they feel understood
of their feelings of someone who had to leave one day
or someone who just arrived

um ano de Descobertas e Conquistas
neste ultimo ano de Lower School
desejos fortissimos do Pai e da Mae
para a minha doce #3
 discoveries and conquers
in this last year of Lower School
are our wishes to you
my sweet #3

tenham todos uma excelente semana
best week to all of you




momentos by instagram



Galleria Nazionale d'Arte Moderna, Rome 


my group at the Galleria

 chao de espelho na Galleria

 a vista da varanda da Galleria


uma porta em Roma

 vista da Piazza di Cavalieri di Malta

 uma vista absolutamente deslumbrante


tenham todos um excelente fim de semana

15 October 2012

Vesuvio visto de Pompeia

em Setembro fomos passear
levamos os miúdos
onde tínhamos gostado tanto de estar sozinhos
a namorar
In september
we went for a little trip
with the kids
 to the place where we went
alone for a couple of days
and because we loved it so much we wanted to show them
what a great place 
"Costa Amalfitana" is


quisemos partilhar
com eles
as aguas
quanto a mim já frias
 do Mediterrâneo
we just wanted to share with them
the mediterranean sea
the view
the food


quisemos subir com eles
ao Monte Vesúvio
mesmo com chuva e vento
e com alguma fumarola a esvair-se no ar
we wanted to climb with them
to Mount Vesuvio
even with rain and strong wind
even with some smoke from the Mister himself
but he behaved

e nesta paisagem agreste
foram oficializados
na foto 
com a Mãe e com o Pai
para mais tarde recordar
It was here
that we took the official photo
with Mom and Dad
memories in the making


quisemos ir com eles
à cidade adormecida
subterrada pela força devastadora do Vulcão
que se vê ao longe
calmo e adormecido
we wanted to go with them
to the sleepy city
under the Volcano
the one that you see from a distance
now calm and quiet


Pompeia debaixo de séculos de terra
 que a protegeu dos elementos da natureza
e por isso tão intacta
tão real
de uma época onde a vida era vivida a outros ritmos

Pompeii it's just a magical place
totally protected under centuries of earth
it's so real
but yet old
in a time where life was lived at a different pace



um lugar tão real
onde se fecharmos os olhos 
podemos imaginar 
a vida naqueles tempos
ali
naquele lugar

it's a place so real
that if you close your eyes
you can totally imagine
how life would that be 
in that place
all that many years ago


foi um passeio 
de dois dias e uma noite
a repetir
noutro dia 
noutro lugar
it was such a nice trip
two days one night
to do it again
another day
another place



tenham uma excelente semana
wishes of a great week everybody




momentos by instagram


#3 set up the table
#3 pos a mesa


Via Dei Cappellari, Rome, one of the most old roman streets
via Dei Cappellari, Roma, uma das ruas mais antigas


#4 get the rainbow in her nails
#4 tem o arco-íris nas unhas


9 October 2012

8 anos da #4

o dia chegou
 numa semana
demasiado agitada
mas era o dia tão esperado
por ela



acordou a horas nunca acordadas
 e logo de manha
aos saltos na nossa cama
já vazia do lado do Pai
começou o seu dia


levou cupcakes para a escola
em que o tema era o jardim
e me esqueci de tirar foto
e à tarde
junto com as amigas
fez a festa


houve tempo de artes
filme e pipocas
e adormecer a olhar para a TV
com a visita para jantar do tio Pedro


gosto destas festas de anos
em que passam tempo com quem brincam no recreio
em que as conversas fluem ao sabor da tinta
em que a simplicidade da festa
a torna num sucesso surpreendido



 parabéns minha querida
8 anos
de vida


tenham todos um bom dia



8 October 2012

momentos by instagram


Graffiti no Obelisco do Mussolini @ Forum Italico


Pintura alusiva ao tempo fascista Italiano by Luigi Montanarini @ Foro Italico, sede do CONI. Por detras de uns pesados cortinados ate a decada de 90


Stadio dei Marmi @ Foro Italico


escada de caracol na Villa @MMI


terraço @ Frascati